ความหมายของคำ "he that will to Cupar maun to Cupar" ในภาษาไทย

"he that will to Cupar maun to Cupar" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland

he that will to Cupar maun to Cupar

US /hi ðæt wɪl tuː ˈkuːpər mɔːn tuː ˈkuːpər/
UK /hiː ðæt wɪl tuː ˈkuːpə mɔːn tuː ˈkuːpə/
"he that will to Cupar maun to Cupar" picture

สำนวน

คนจะไปก็ต้องปล่อยให้ไป

a Scottish proverb meaning that if someone is determined to do something, they must be allowed to do it and face the consequences

ตัวอย่าง:
I warned him about the risks, but he that will to Cupar maun to Cupar.
ฉันเตือนเขาเรื่องความเสี่ยงแล้ว แต่คนจะไปก็ต้องปล่อยให้ไป (และรับผลที่ตามมา)
If she insists on investing all her money, then he that will to Cupar maun to Cupar.
ถ้าเธอยืนกรานจะลงทุนเงินทั้งหมดของเธอ ก็คงต้องปล่อยให้เธอทำตามใจและรับผลเอง